七十七銀行「愛の募金会」様から寄付金をいただきました!

七十七銀行様「愛の募金会」様からヤーンアライブに寄付金をいただきました!「七十七愛の募金会」は、地域社会への感謝を表すため、社会福祉事業・ 施設等への寄付を目的として、平成6年11月に七十七銀行役職員の自主的な 参加により発足した団体だそうです。今回、ヤーンアライブを選んでくださったことをとても光栄に思います。ありがとうございます!地域の皆様に喜んでいただけるヤーンアライブとして今後も活動を続けていきたいと願っています。

Some officials from 77Bank visited us this week to give us a generous donation from their "Ai no Bokin kai", which was started by 77Bank officials to support groups and activities that engage in social welfare projects. We are very honored to have been chosen this time. We hope to continue to be a group to encourage and help this local community!

ヤーンアライブの作品たちが熊本の皆さんに届いています Presents to Kumamoto

「九州キリスト教災害支援センター」に、ヤーンアライブからたくさんマフラーや帽子などを送りました。

We sent boxes of scarves and hats, etc to the people in Kumamoto via Kyushu Christian Disaster Support Center. 

先日、仮設住宅の皆さんに届けてくださったセンターの担当者の方から写真をいただきました。皆さんに喜んでいただけたようでとても嬉しいです!また、ケアサービスにも届けてくださったようで、センターに届いたお礼状を転送してくださいました。何らかの形で熊本の方々にもサポートを続けていくことができる事を願っています。

The people from the center delivered some to people living in temporary housing. It looks like everyone was happy to receive our present! They also delivered some to a care center, and here is  a thank you letter that was sent to them. We're going to continue to support the people in Kumamoto in ways we can!

2016年も素晴らしい一年でしたね!2016 has been another great year!

2011年から毎年行ってきたヤーンアライブクリスマスパーティも、たくさんの皆さんと一緒に楽しく過ごすことができました!このように今年もお祝いできたこと、本当に感謝しています。日本中、そして海外の皆さんのご支援とご協力によって、このように活動を続けてくることができたことを、改めて心から感謝いたします。

We have celebrated Christmas together since 2011 as Yarn Alive, and we had a great time last week! We are so happy we have been able to celebrate like this, and we are truly thankful to all of the people from all over Japan and the world that have supported us so we can continue meeting. Thank you all again!

17日のバザーも大成功でした!バザーに出展した作品以外にも、6箱の作品を箱に詰めて熊本の被災者の方々に送ることができました!

On 17th, we had our bazaar, which was a real success! The ladies have been so productive making so many things, we were able to send 6 boxes of items to help the people in Kumamoto, where they are still recovering from the earthquake earlier this year. 

クリスマスパーティにはたくさんの皆さんが来てくださいました。初めての方も多かったです!サンタさん登場でゲームを楽しんだり、テディさんの家族による演奏会があったり、オペレーションクリスマスチャイルドの笹木まこさんによる報告を聞いたり、プレゼントを受け取ったり…とっても楽しい時を過ごしました!そして、今回も素敵な演出とデコレーションはフォトグラファーのクリスティナさんが担当してくれました!

Many people came to our Christmas party last week. We had several first time visitors too! A Santa came and we played games, Teddy's family performed music for all of us to enjoy, Maco from Operation Christmas Child gave a report, everyone received presents... it was a wonderful time. And the room decoration and party planning was done by the talented Christina again! 

2016年も残りわずかですが、心は感謝でいっぱいです。新しい年も楽しみにしています。皆さんも良いお年を迎えられますように心から願っています。

Only a few days left in 2016 now, and our hearts are full of gratitude! We are excited for the new year. We pray that you will all have a wonderful New Year!

フィリピンの子どもたちへの帽子が集まりました!

今年もヤーンアライブから、フィリピンの子どもたちへ帽子を贈ります。

ヤーンアライブのクラスの皆さんでたくさん編み、また全国の皆さんからもご協力いただきました。

こんなにたくさん集まりました!ご協力ありがとうございます!!

2248人の子どもたちが帽子をかぶって走り回る姿、想像できますか〜?!

2248人の子どもたちが帽子をかぶって走り回る姿、想像できますか〜?!

この帽子は今週、オペレーションクリスマスチャイルドの集荷センターに送りました。シューボックスに詰められたプレゼントに入れられて、フィリピンの子どもたちへ届きます。

MOCO emikoさん 手染め糸コラボレーションからの寄付金をいただきました!

MOCO emikoさんの手染め糸は、好評発売中のようです!

MOCO emikoさんは「ヤーンアライブさんが長く活動を続けていくことができるように支援したい」と言ってくださって、素敵な手染め糸の売り上げから毎月ヤーンアライブに寄付してくださっています。

10月は、8950円の寄付をいただきました!これからMOCO emikoのページでご報告しますので、よろしくお願いします!

Moco Emiko手染め毛糸! Moco Emiko hand-dyed yarn

震災すぐ後から、場所は違ってもずっとヤーンアライブの一員として一緒に歩んで下さっている霜平えみ子さんの手染め毛糸が販売されています!今までもご自身の経験やいろんな方々との繋がりを通して協力してくださっています。私たちが今後も長く活動を続けていけるようにと色々と考えて下さって、売り上げの一部をヤーンアライブの活動費に寄付してくださいます。ありがとうございます!!!


Emiko Shimohira is a friend and a supporter of Yarn Alive, who has helped us with many things using her experiences and connections with different people. This time, she has created her own yarn that she dyed herself, and she is going to donate some of the profit to help us continue our activities. We are very thankful for her heart!!

100本のひまわり!100 sunflowers!

長渕悦子さんのプロジェクトから、ヤーンアライブにも100本のひまわりをいただきました!このプロジェクトは、なんと1万本のひまわりを育てて贈ろうというものだそうです。Etsuko Nagabuchi 's love&fight sunflower project donated 100 sunflowers to us! They grew 10000 sunflowers to be sent out to different locations in Tohoku.

ちょうどバザーの日に元気に皆さんをお迎えしてくれました!The sunflowers arrived just in time to welcome our visitors on the day of the bazaar.

赤いヤーンアライブハウスに元気な黄色がぴったり!Perfect bright yellow and bright red of the Yarn Alive House! 

赤いヤーンアライブハウスに元気な黄色がぴったり!Perfect bright yellow and bright red of the Yarn Alive House! 

まだまだ東北の支援を続けてくださる方々がいらっしゃることはとても励みになります!ありがとうございます!It is such an encouragement that people still remember 311 and that the recovery efforts still continue. We are so thankful!

皆さんようこそ〜!Welcome to Yarn Alive House!!

皆さんようこそ〜!Welcome to Yarn Alive House!!

ヤーンアライブバザー!Yarn Alive Bazaar!

仙台もとても暑くなりました!みなさんはいかがお過ごしでしょうか?The weather in Sendai is hot now! How are you all enjoying your summer?

ヤーンアライブは8月はクラスの活動をお休みしています。毛糸の寄付の整理などもお休みとなります。休みを取ることで、毎日の生活のための新しいインスピレーションを得ることができたりしますね。皆さんの夏がリラックスできる楽しい季節でありますように!Yarn Alive is taking a month off from all activities, including sorting through the boxes of yarn that have been donated to us. We hope you all have a relaxing and fun season! 

さて、夏休みに入る前に、ヤーンアライブでは大きなイベントを開催しました!メンバーの皆さんで編んだたくさんの作品を販売して、バザーをしました。地域からたくさんの方々が訪れてくださり、みんなのストーリーを聞いたり、ヤーンアライブハウスを見て回ったり、作品を手に取ったり。。。とても楽しい時を過ごしていただくことができました。このように地域の方々に喜んでいただけることがとてもありがたいです。Just before we started our break, we held a big event! We had many items that our ladies knitted, so we organized a bazaar for the people in the neighborhood! So many people came! They heard different peole's stories, looked around the building, enjoyed the knitted items... and we all had such a fun time. We are so thankful!

販売した作品の一部です!Some of the things that we sold at the bazaar.

ヤーンアライブではいつも素敵な笑顔がいっぱいです!Yarn Alive is always full of beautiful smiles!

熊本で編み物クラスが始まります!Knitting class in Kumamoto!

嬉しいニュースです!3週間前にヤーンアライブから栗原さんたちが熊本支援に出発し、被災地で物資配布センターとなっている熊本教会に毛糸を届けました。Great news! 3 weeks ago, the Kuriyamas left for Kumamoto with a car full of yarn and other supplies. We donated yarn to Kumamoto Church, which is being used as a distribution center in central Kumamoto. Many young mothers and other people come by and spend time at this place.

そして、今日からその場所で編み物クラスが始まることになりました!ここでは、若いお母さんたちを始め、いろいろな方々が訪れて時間を過ごしていかれるそうです。編み物をすることで、ストレスやトラウマが軽減することを願っています!応援しています。ヤーンアライブからも支援することができて嬉しいです。Today, a knitting class is starting there! We are so happy that we are able to support them this way. We hope that people will enjoy knitting together and experience some recovery from their stress and trauma.

多賀城市国際交流協会ジュニア部のみなさんが来てくださいました!Tagajo International Exchange Group came to visit us!

先週の土曜日のヤーンアライブハウスは、またまた賑わいました!多賀城市国際交流協会のジュニア部のみなさんが訪問してくださいました。Yarn Alive House was busy last Saturday! We had some elementary school children and volunteer staff from Tagajo city International Exchange Group Junior section visit us!

このグループは、多賀城市内の小学校に通学する4〜6年生で構成されていて、今回は今年度のメンバー13名のうち10名の小学生たちが来てくださいました。また、このジュニア部をサポートするボランティアスタッフのみなさんも多賀城市近辺にお住まいの方々でした。This group has members from elementary schools in Tagajo, between 4th and 6th grade. 10 out of 13 members came to see us this time. All the vounteer staff live in Tagajo and surrounding areas.

今回は、みなさんと過ごす時間も限られていたため、ヤーンアライブハウスの見学をしていただいた後、クリスティーナさんとピーターから紐で編めるブレスレットの作り方を教えてもらいました。We didn't have much time together, but we showed them around the building, and then Christina and Peter taught everyone how to make bracelets with a piece of rope. 

このグループは震災後は、支援を受けた国々を知ることから国際協力、国際支援について学び、自分たちのできることを考えてきたそうです。震災後5年にあたる今年は、内モンゴル出身の歌手イリナさんとの共催で、中国から被災地支援に訪れた子供たち(金色音符少年芸術団)とのコンサートを開催し、メンバーの子供たちは受け付けや司会として参加し、収益金を得たということです。今回は、この収益金からヤーンアライブに寄付をしてくださいました。彼らの活動は、「被災地の子供たちが発信する支援の連鎖」を掲げているそうです。子供たちがこのように大きな視野を持って活動していることは、素晴らしいですね!They have been focusing on learning about the countries that have helped the area with relief work after the disater. This year, a singer from Mongolia and this group organized a concert with Chinese musicians (children), where they raised some money to give to an organisation in the area. They liked what we do and decided to donate the money to us! They are passing on the support they have received! Isn't this wonderful!

この度は、ヤーンアライブハウスに訪れてくださり、寄付をいただき心から感謝いたします。Thank you so much for vising Yarn Alive House, and thank you for this precious donation!