甘い贈り物 A sweet kind of gift

徳島から梨を送って下さった坂口さんに感謝します!水曜日クラスの皆さんで頂きました!いつもサポートして下さってありがとうございます! Thank you Mr Sakaguchi for the boxes of Tokushima Special Pears, snacks and yarn for the ladies of Yarn Alive!  The Wednesday class got to enjoy some of them today! We appreciate your support and generosity over the years.

そんな裏話付きのベストなのです A vest that could tell a hundred stories

のぶ子さんは、2011年の震災前にこのベストを編み、大切に着ていました。そして津波から逃げた時もこのベストを着ていたのです。 そんな裏話付きのベストなのです。
There was lots of laughter as Nobukosan gave away her treasured vest that she made before the tsunami in 2011. We later found out that Nobukosan actually escaped the tsunami whilst wearing that very same vest! The stories that vest could tell!

なんと、10! And then there were 10!

一つずつ、皆さんは最新のデザインを表示するようになりました。今週のブームはベスト!一つ、二つではなく、十個もの美しいベストが出来上がりました! One by one, the ladies started to show their latest designs. It turns out  "vests" were the flavor of the week! There wasn't just 1 or 2, but 10 beautiful vests!

 

エントレラック編み Entrelac Knitting

専門用語で「エントレラック編み」と呼ばれる興味深い編み方のバッグです。毛糸ではなく、韓国からの伸びるテープが素材です。 This bag is interesting because it is made by picking up stitches along edges of the last piece knitted.  It is a technique called Entrelac Knitting.  This bag is made from stretchy tape like yarn from Korea.