毛糸のご寄付の受け入れを続けてお休みさせていただいています

2016年が始まってもう18日目!

みなさま、いかがお過ごしでしょうか?

ヤーンアライブでも、今週からクラスが再開します。

今年もどうぞよろしくお願いいたします。

 

さて、昨年後半からヤーンアライブへの毛糸のご寄付をお断りしてきました。でもありがたいことに、今でも毎週毛糸を寄付したいとお申し出くださるメールをいただいています。本当にありがとうございます。

せっかくご連絡いただくのにお断りするのはとても申し訳ないのですが、現在まだまだ毛糸の整理と管理が追いつかない状況です。もうしばらく、毛糸のご寄付の受け入れをストップしています。再開できるようになりましたら、このブログとフェイスブック、ツイッターなどでお知らせします。

よろしくお願いいたします。

フィリピンへのクリスマスプレゼントのための帽子がどんどん出来上がっています!Beanies for the children in the Phillipines are being made!

毎日の空気もすっかり秋、そして東北では冬を思わせる冷たさが感じられるようになってきました。The air is crisp and it feels more and more like autumn here in Japan. The winter feels closer again in Tohoku where Yarn Alive ladies meet. 

みなさんはいかがお過ごしでしょうか。We hope that all of you are enjoying this season!

街中は最近ハロウィンの飾り付けで盛り上がっているようですが、ヤーンアライブはハロウィンを通り越してクリスマスに心を向けています♪ In Japan, halloween is becoming a big event every year, and the shops are filled with halloween goods everywhere. But here at Yarn Alive, we are looking even beyond hallowed season - Christmas!

以前にもお知らせしましたが、オペレーションクリスマスチャイルドという素敵なプロジェクトとコラボレーションするための帽子がどんどん出来上がっています。As we have announced to all of you before, we are making beanies to send to the children in the Philippines with Samaritan's Purse's Operation Christmas Child Project. 

また、日本オフィスにはもうすでにプレゼントの詰まったシューボックスがたくさん届き始めているようですが、この集められた箱のチェックをして発送準備するボランティアを募集しているようです。The Operation Christmas Child's Japan office is probably receving boxes every day now, with each of them full of lovely presents. But these boxes need to be checked individually to make sure that they can be sent off to the children. They will need a lot of help to go through sooooo many boxes!! Feel like you want to give some of your time for this?

仙台にオフィスがありますので、もし「もっとお手伝いしたい!お手伝いすることでフィリピンの子供たちにもっと愛を送りたい!」とムズムズしている仙台近辺に住んでいる方々、チャンスです!The office is in Sendai, close to Shichigahama where Yarn Alive is. So if any of you reading this want to love these children in the Philippines more by going through these presents and getting them ready to be sent off, here is your chance!

詳しくは、こちらをご覧ください。Click here for more information!

毛糸のご寄付の受け入れをお休みします We are going to take a break from receiving more yarn for a little while

夏の終わりから再開していました毛糸など寄付品の受け入れですが、おかげさまでたくさんの方々が送ってくださいました。We have been receiving many boxes of yarn from many of you since the end of the summer again. Thank you so much!!

只今、たくさんの箱の整理と毛糸の保管が間に合わないという嬉しい状況となっています。本当にありがとうございます。We have received so much that now we will need to ask you to wait to send yarn at this point until we sort through what we have received so far. We are so thankful!

勝手なお願いで申し訳ないのですが、ここでもう一度毛糸のご寄付の受け入れをストップします。すでにご連絡くださっていた方々を除き、しばらく発送をお待ちください。So until further notice, we ask you to wait to send any more boxes. 

ご理解ご協力よろしくお願いいたします。いただいた毛糸を使うのがとても楽しみでワクワクしています。Thank you for your support always! We are excited to use what you have sent us!

ただいま次なるプロジェクト準備中!フィリピンの子どもたちにクリスマスプレゼントを! Let's send Christmas presents to the children in the Phillipines! (We are knitting beanies!!)

毎日だいぶ涼しくなって過ごしやすくなりましたね〜みなさんもこの季節を楽しんでますか? We've been enjoying this cooler weather here in Japan. It's a beautiful season. We hope you are enjoying the autumn as well!

ヤーンアライブではクリスマスに向けて次なるプロジェクトの準備に忙しくしています!今年はオペレーションクリスマスチャイルドというステキなプロジェクトとコラボさせていただいて、フィリピンの子どもたちに毛糸の帽子を贈ることになりました。Yarn Alive is getting busy for our next project at Christmas! We are going to partner with Operation Christmas Child this year to send knitted beanies to the children in the Phillipines! 

そこで、編み物ラバーズのみなさんにぜひご協力をお願いします!もし「わたしも一緒にフィリピンの子どもたちに帽子を送りたい!」と思ってくださる方がいらっしゃいましたら、完成した帽子をヤーンアライブまでお送りください。大切にフィリピンの子どもたちに届けられるようにします! Sound like a lovely project? Here is how you can be a part too! If you love knitting too, and you would like to make some beanies/hats yourself for the children, you cant send them to us and we will make sure they will reach the children in the Phillipines, who are going to be so excited to receive them. 

募集する帽子の詳細は以下の通りです Here are a few things we would like to ask you as you start knitting:

☆帽子の行き先フィリピンは年中亜熱帯だそうです。なので、あまり暑すぎない素材のものでファッション的に使えるものが喜ばれます。It's hot all year around in the Phillipines! So please use yarn that would not be too hot to wear on their heads if you can! They will be used more as fashion than keeping warm : )

☆男の子用、女の子用(または男女兼用)と明記して「9歳児くらいのサイズ」と「14歳児くらいのサイズ」を目安に2サイズのうちどちらかで制作してください。Please let us know if your items are for boys or girls, or unisex. Please choose either 9year-old size or 14year-old size. 

☆スタイル、デザインはおまかせします!ただ、一人ずつ箱に入れてプレゼントを詰めるので、あまりかさばりすぎないデザインだと助かります。You can use whatever pattern or design you like! But please remember that each hat will be put into a shoebox, so something that's easy to pack with other goodies would be great. (No pompoms or other big attachments)

☆帽子はいくつでもとても感謝です。一つでも、20でも!ご協力をありがとうございます。You can send just one or however many you make. We would be so excited and happy for your contribution!

☆送ってくださる際、荷物の外側の見やすいところに「OCC」と大きく書いてください。毛糸などの寄付と区別するのに助かります。Please mark the box (or bag, whatever you use to send them) "OCC" big and clear so we know they are hats/beanies for OCC. This will help us sort through our boxes that we receive. Thank you!

☆締め切りは11月17日でお願いします。Please send them by November 17th. 

送付先は

〒985-0803宮城県宮城郡七ヶ浜町花渕浜#36 TBC ヤーンアライブ(電話090-6170-1764)

Please send them to: Yarn Alive #36 TBC, Hanabuchihama, Shichigahama, Miyagi-gun, Miyagi-ken. 985-0803 Japan.

までお願いします。

たくさんの帽子を通してたくさんの愛が届きますように。。。♡ May these knitted hats reach the children's hearts, making them feel so loved…!

東京スピニングパーティーにてヤーンアライヴの作品に出会えます!Yarn Alive items at Tokyo Spinning Party

すっかり秋になりました。シルバーウィーク、嬉しい響きだな〜と思ってますが、みなさん、いかがお過ごしでしょうか? We are loving this autumn season here! We have a long weekend in Japan this year called "Silver Week" (we have a break called "Golden Week" in May too), and a lot of people are off from school and work this Monday to Wednesday. Yay! 

ブログでのお知らせが直前になってしまいましたが、今週末に開催される東京スピニングパーティーにてヤーンアライブの作品に出会えます! Anyway, I apologize for the last minute notice on the blog, but you can find Yarn Alive items at a big event called "Tokyo Spinning Party" this weekend in Tokyo. (see link here)

以前からヤーンアライブを応援してくださっているアーティストの森るるさんが、なんとご自身のブースで私たちの作品を販売してくださるというのです。なんて素敵♡なんてありがたい♡How did we get into this? Well, a popular art yarn artist Ruru Mori is going to have our items at her own booth at this event. 

るるさん、本当にありがとうございます。We are excited and so thankful for her help and support this way! 

ヤーンアライブのことをご自身のブログにも書いてくださっています。She's written about us again in her own blog too. 

るるさんのブログはこちら。If you are able to read Japanese, click here

東京方面の方、機会があればぜひ足を運んでみてください。ちなみに、とっても大人気でとっても混雑することが予想されているようです。 So if you are in the Tokyo area this weekend, and you are interested, visit this event! They are expecting a lot of people so it'll be very crowded but fun for sure! 

毛糸の受け入れを再開します!We are ready to receive yarn again!

もう9月ですね!これからの秋の季節も楽しみです。

さて、たくさんの方々から毛糸を送りたい!とご連絡いただいていたのに、ヤーンアライブハウスの完成まで少しお待ちいただいてました。ヤーンアライブハウスも無事オープンしたところで、また毛糸の受け入れを再開します!

毛糸などのご寄付の送り先:宮城県宮城郡七ヶ浜町花渕浜#36 TBC ヤーンアライブ

よろしくお願いいたします。

 

It's September from tomorrow! We are looking forward to this autumn season. 

Many of you had contacted us about sending more yarn and you have been waiting to send them to us while we were getting the Yarn Alive House ready - now we are good to start receiving them again! 

Please ship to

Yarn Alive, #36 TBC, Hanabuchihama, Shichigahama-cho, Miyagi-gun, Miyagi ken. 

Thank you so much!

ヤーンアライブハウスが完成しました!Yarn Alive House has been completed!

みなさまのご支援とご協力のもと建設を進めてまいりましたヤーンアライブハウス。この夏完成し、先週はオープニングを祝うことができました!!!心から感謝します!With support and help from all of you, Yarn Alive House had been under construction as planned - and this summer, it's been completed! Thank you so so much! We had a opening celebration last week! 

オープニングには七ヶ浜町の渡辺町長さまもお越しくださり、お祝いのお言葉をくださいました。ヤーンアライブのフェイスブックのページにその動画をアップしていますのでぜひご覧ください。The Mayor of Shichigahama, Mr. Watanabe came to congratulate us on our new building and our new start. Please be sure to check our Facebook page for the speech and for more photos!

これからも七ヶ浜をはじめいろいろな地域のみなさまに笑顔と愛をお届けすることができるよう活動を続けてまいります。We hope to continue to deliver more smiles and love to the people of Shichigahama as well as all over the world!

video Block
Double-click here to add a video by URL or embed code. Learn more

国際ジャーナリスト木村正人さんが取材に来てくださいました!Interview by international journalist Mr.Kimura

暑い日が続いていますが、みなさまお変わりないでしょうか?

ヤーンアライブでは暑くても編み物はお休みしませんよ〜!先週は、国際ジャーナリストの木村正人さんが取材に来てくださいました。

記事はこちらからご覧ください!

It has been a very hot summer so far for us here in Shichigahama! I hope you are all enjoying the season. 

Even in hot weather, we continue to knit! Last week, Mr. Masato Kimura, international journalist based in London, came to interview us. Thank you so much for coming! Here is the link for the article he wrote about us. 

http://blog.livedoor.jp/tsubuyaitaro_2014/archives/1036097526.html